(no subject)
Dec. 25th, 2010 03:31 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

У мене на руках - польський переклад; на нього в черзі три людини, але я можу відфотографувати і викласти онлайн, якщо комусь треба? А український переклад, кажуть знаючі люди, зараз в процесі.
Біографію Вишиваного можна прочитати на вікіпедії, вона феєрична - тому рекламуватиму не цю феєрію, а письменницьку майстерність Снайдера. Скажімо, отак книжка починається:
"Давним-давно прекрасна принцеса на ймення Марія Кристина жила собі в замку і читала книжки від кінця до початку. Потім прийшли нацисти, а після них - сталіністи. Ця книжка - історія її родини, тож починається вона з кінця.
***
19 серпня 1948 р., за годину до півночі, у радянській в’язниці в Києві загинув один український полковник. Він шпигував у Відні, під час Другої світової війни працював проти Гітлера, а під час Холодної - проти Сталіна. Зумів втекти від гестапо, проте не від радянської контррозвідки. Якось український полковник сказав своїм колегам, що йде на обід, і у Відні його більше не бачили. Його схопили солдати Червоної армії і переправили літаком до Радянського союзу. Допит він не пережив. Померлого у в’язничній лікарні полковника поховали в безіменній могилі.
В українського полковника був старший брат, також полковник, котрий також виступав проти нацистів. Через свою відвагу війну він провів у німецьких в’язницях і таборах. Після тортур у гестапо він втратив око і лишився напів-паралізований. Повернувшись по війні додому, він спробував повернути собі родинний маєток. Землі були в Польщі, старший брат був поляком. Маєток у 1939 р. захопили нацисти, а в 1945 р. - конфіскували комуністи. Знаючи про німецьке походження полковника, нацистські слідчі намагалися змусити його визнати, що він німець. Тим же аргументом скористалися після війни й комуністи: оскільки він німець, то не має права володіти землею у новій Польщі. Комуністи загарбали те, що спершу відняли нацисти.
Дітям польського полковника було непросто пристосуватися до нового комуністичного ладу. При вступі до медичної академії його донька мусила вказати своє соціальне походження. При цьому вона мусила вибрати одну з трьох стандартних категорій марксистської бюрократії: робітниче, селянське чи інтелігентське. Повагавшись, дівчина вписала "Габсбург", і це була правда. Абітурієнткою медичної академії була молода княгиня Марія Кристина Габсбург. Її батько, польський полковник, і дядько, полковник український, були габсбурзькими князями, нащадками імператорів, представниками одного з найславніших родів Європи."
А отак Снайдер характеризує свого героя: "Вільгельм фон Габсбург, Червоний Князь, носив мундир австрійського офіцера, відзнаки габсбурзького ерцгерцога, костюм паризького вигнанця, ланцюг Ордену Золотого Руна і, час від часу, сукенку".
Прєлєсть, ага? :)
***
Скачала певну кількість віршів у виконанні їхніх авторів. Є така теорія (поети її люблять: так вони почуваються менш непотрібними), що вірші треба сприймати на слух. Я увесь час слухаю аудіокниги, проте саме вірші на слух не могла - до сьогодні. А тут несподівано накрило - як не дивно, Оденом, котрого, в принципі, більше люблю у вигляді окремих цитат (всякі "poetry makes nothing happen" і "mercury sank in the mouth of the dying day"), аніж повністю - аж тут почула, як він читає "In Memory of W.B. Yeats". Вірш чесний, як удар в око, і сповнений, цитуючи Шимборську (котра писала про інше), любові звисока, з-поза зір, де завжди холодно. Але коли читаю сама, то ця відстороненість здається позою - не кращою-не гіршою, але позою. А Оден якось так чітко, клінічно й холодно це читає, що пробирає до сліз і кісток.
А ось, для порівняння, Їтс - шкода, що не якесь "beast slouching towards Bethlehem to be born", проте що вже є. Мені здається, що до його фольклорної манери таке читання дуже пасує:
Архів з усіма віршами (близько 150 мб) - як різдвяний подаруночок гікам.
no subject
Date: 2010-12-25 11:44 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-25 11:49 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-25 02:04 pm (UTC)а другий в тій черзі я - нетерпляче нагадав я-)
no subject
Date: 2010-12-25 02:40 pm (UTC)Пам"ятаю, що другий в черзі ти:)
no subject
Date: 2010-12-25 03:29 pm (UTC)щаслива, як слон)
no subject
Date: 2010-12-25 03:32 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-25 03:33 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-26 10:09 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-26 09:31 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-25 07:26 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-26 10:11 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-27 02:54 pm (UTC)Стиль, справді, хороший. У нас так не пишуть. Автор виявився великим оптимістом - це я про епілог.
no subject
Date: 2010-12-27 11:12 pm (UTC)Фінал та, зараз сприймається якось аж болісно.
Трішки оф топ, але тим не менше
Date: 2011-01-16 05:35 pm (UTC)Скромний хлопець і добрий співробітник :)
no subject
Date: 2011-03-31 09:00 am (UTC)