pocketfull_of: (Default)
[personal profile] pocketfull_of
В рамках проекту "Подивитися все, що претендуватиме цього року на Оскара" подивилася "Кораліну" (режисер і автор адаптації роману до сценарію - Генрі Селік).
Я дуже люблю книжку, за якою зроблено цей мультик. Як і всі дитячі книжки Геймана, це - така повістина про тріумф справжнього життя(ТМ), де фантастичний антураж слугує лише для відтінення буденних чудес.
Воно про дівчинку, родина якої оселяється у готичному будинку. Батьки дівчинки не приділяють їй достатньої уваги і не вміють готувати. Сусіди - російський емігрант-алкоголік, який (невдало) дресирує білих мишей, і дві старі акторки, котрі живуть спогадами про минулу славу, а ще роблять зі своїх песиків опудала, коли ті помирають. Втім, у готичному будинку, як то кожному готичному будинку пристало, є потайні двері - які ведуть до іншого виміру, в якому батьки дівчинки з нею увесь час панькаються, смачно готуються, у сусіда успішний цирк, старі акторки досі виступають... але замість очей у них усіх - гудзики. І дівчинка може лишитися з ними назавжди, бо ж там так класно - але тоді їй також замість очей пришиють гудзики і висмокчуть їй душу.
Звісно, всі ці милі серцю глюковини лишилися і в екранізації - до того ж, я дуже люблю техніку stop-motion, у ній все виглядає просто казково - але подивилася у вкрай невдалий час. Прикол в тому, що "Кораліна"-книга подобалася мені зокрема тим, що це - дуже дівчача історія. Героїня влипає в пригоди, сама викручується, рятує себе і всіх. Натомість в екранізації з"являється ще й герой-хлопчик, котрий рятує її. Шозанах, думаю я. Про дівчинку, котру рятує прекрасний принц, я можу почитати де завгодно й коли завгодно. Натомість вкрай рідко трапляються історії, де дівчинка дає собі раду, і дуже прикро, коли навіть їх перетворюють на традиційнішу історію.
Може, в якийсь інший час я на то зреагувала б спокійніше, але зараз, коли з новин у зв"язку зі справою Поланскі дізнаємось багато несмішного, я на всі такі теми реагую украй нервово і контаміную естетичну оцінку етичними критеріями.
А книжка, за якою мультик зроблено, справді прекрасна.

Date: 2009-10-06 11:31 am (UTC)
From: [identity profile] kiatlen.livejournal.com
а мальчик там откуда взялся? я так и не посмотрела, где-то на компе валяется и ждет своего часа...
книжка милая, да. Это была второе мое произведение Геймана, и оно не отбило у меня желание его читать, посему да.

Date: 2009-10-06 04:52 pm (UTC)
From: [identity profile] pocketfull-of.livejournal.com
А хлопчик нізвідки взявся, внук власниці будинку.

З дитячого у Геймана мені більше подобається "Graveyard Book" (ту ж ідею викладено дещо менш однозначно + там привиди з різних століть говорять по-різному, йо!), якщо що, раджу аудіокнигу - начитував сам Гейман.

Date: 2009-10-06 06:53 pm (UTC)
From: [identity profile] kiatlen.livejournal.com
о! вот это та вторая вещь, которую я хотела попросить мне записать!

Date: 2009-10-06 07:02 pm (UTC)
From: [identity profile] pocketfull-of.livejournal.com
У мене нема аудіо як такого, лише з відео(((

Date: 2009-10-06 02:56 pm (UTC)
From: [identity profile] st-ost.livejournal.com
я трохи давно дивився, але ж здається вона з чомборном навзаєм вирятовуються?
а новини - це ти дарма; чи не єдиний цінний досвід з роботи на тіві - не дивися новин, за які тобі не платять)

Date: 2009-10-06 05:20 pm (UTC)
From: [identity profile] pocketfull-of.livejournal.com
О, так його переклали? І як обігрували ім"я, переклавши лише першу частину?
Але руку врешті в криницю скидає таки .

Новини забавні в плані соціології, чи шо - легенди і вірування, все таке, буденна есхатологія. Тільки інколи виникає враження, що, здається, я якось з їхньою target audience перетинатись не хочу взагалі ніколи.

Date: 2009-10-09 05:31 pm (UTC)
From: [identity profile] scarabaea.livejournal.com
А я не читала першотексту, тому і не знала, що ця екранізація - такий крок у бік гендерних стереотипів. От і не знаю теперь, добре це чи погано, що я не читала :) Причому вже аудіокнижку скачала, все ніяк послухати не можу...
А фільм страшенно люблю. Я його дивилая три рази в кінотеатрі, шикарнюча українська озвучка, хоча ім'я Вайборна ніяк не обігрується в тій версії, як я дивилась: тільки вимовляється якось невиразно, що те, що там why-born і why-be я зрозуміла лише як вдома батькам показувала скачану з нету версію зі страшним російським войсовером, де це тлумачення було просто роз'яснене. "Мене звати Вайборн, це означає навіщо я родився". щось такого штибу.
Шкодую, що не дивилась в аймаксі.

Date: 2009-10-11 09:00 pm (UTC)
From: [identity profile] pocketfull-of.livejournal.com
Візуально воно просто чудове, тепер також, в цілому, жалкую, що прогавила його в кінотеатрі - в 3д, мабуть, взагалі фантастично.
(про переклади, оригінал і озвучку: спробувала подивитись Бастердів мовою оригіналу. Не раджу нікому до виходу двд - екранки якоїсь епічно страшної якості, чи то я просто вже давно екранок не бачила. Але враження геть інші, інший Ланда, інші виродки - хоча тексти виродків мені таки більше подобаються в укр.перекладі :) )

Date: 2009-10-12 06:22 pm (UTC)
From: [identity profile] scarabaea.livejournal.com
ймовірно "чи то я просто вже давно екранок не бачила". мені інколи доводиться ходити повз телевізор, на якому батьки щось таке дивляться, то, як на мене, вони найчастіше епічно страшної якості. Хоча текст / звукова доріжка, якщо не йдеться про піратський войсовер, очевидно, не від екранки залежить... словом, я хочу на це подивитися, утворити своє враження ;) коли там в неті з'являться двд-ріпи? :)))

Profile

pocketfull_of: (Default)
pocketfull_of

December 2016

S M T W T F S
     123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 14th, 2026 07:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios